Alemán
Deutsch
Johann Wolfgang von Goethe
Poeta alemán (1749-1832) enlace.
Der Abschied
El personaje de la poesía va a morir, y por lo tanto desea que su amada sea feliz y que disfrute de la vida que él ya no tendrá nunca más.
Árabe
العربية
(Antar ibn Shaddad) عنترة بن شداد
(Si tuviera el control de mi corazón) لو كان قلبي معي
Hermosa poesía que trata sobre la intensidad con la que se puede sentir el amor.
Chino
中文
孟浩然 (Mèng Hào Rán)
Poeta chino (689 ó 691 – 740) enlace.
春晓 (El amanecer de la primavera)
Poesía que habla del comienzo de la primavera.
Francés
Français
Victor Hugo
Poeta y novelista francés (1802-1885) enlace.
Demain, dès l'aube…
Anteriormente, la amada del autor, Léopoldine, había sufrido un accidente mortal. Así, cuatro años después, el autor de Los miserables compone un poema de una simplicidad conmovedora.
Griego
Ελληνικά
Γιάννης
Ρίτσος (Yannis Ritsos)
Και
να αδερφέ μου (Mira, hermano mío)
Poema que anima a usar el diálogo en vez de la violencia,
y a que toda la gente se una por un objetivo común.
Si quieres saber más, pincha en Poesía para llevar Griego.
Inglés
English
Sir
John Betjeman
Meditation
on the A30
Poesía que trata sobre una discusión entre un
hombre y una mujer. El hombre medita todo esto en el coche y se lamenta porque
al parecer su mujer tiene un carácter dominante y todos los demás se ríen de
él.
Italiano
Italiano
Erri De Luca
Mare nostro che non sei nei cieli
Poesía publicada recientemente acerca del
naufragio de la última patera de inmigrantes en la costa siciliana. Debe de ser
una llamada de atención para que no sucedan más desgracias como esta, y para
que toda persona, sea de donde sea, pueda tener una vida digna y con garantías. Es como un padrenuestro a la inversa.
Japonés
日本語
与謝蕪村 (Yosa Buson)
春雨や (Harusame ya)
Poesía que puede referirse al Hanami o a la
floración de las Sakura, flores de cerezo típicas de Japón que la gente va a
ver entre marzo y abril.
Portugués
Português
Álvaro de Campos
Acordar
Poesía que trata sobre lo amargo que es el
despertar después de vivir alguna experiencia que se considera idílica.
Ruso
Русский
Анна
Ахматова (Anna Ajmátova)
Летний сад
(Jardín de Verano)
En
esta poesía, la autora quiere que el jardín, que probablemente será uno de los
parques de San Petersburgo, vuelva a tener el encanto que para ella perdió, ya
sea debido a la edad o a alguna de las guerras o revoluciones por las que ha
pasado Rusia.
Si quieres saber más, pincha en Poesía para llevar Ruso.
Autora de la entrada:
Lorena Bailo Benito
Lorena Bailo Benito
Becaria CULM
Curso 2014 - 2015.